ในการเปิดบริษัทแปล คุณจะต้องมีพื้นที่สำนักงานขนาดเล็ก ติดตั้งเป็นอุปกรณ์มาตรฐาน และจดทะเบียนนิติบุคคลหรือผู้ประกอบการรายบุคคล การเลื่อนตำแหน่งบริษัทแปลและการคัดเลือกพนักงานที่มีคุณสมบัติเหมาะสมจะต้องใช้โซลูชันที่ไม่ได้มาตรฐาน ผู้ประกอบการที่ตัดสินใจเริ่มต้นธุรกิจการแปลควรคิดถึงงานสองอย่างสุดท้ายก่อน
มันจำเป็น
- - หนังสือรับรองการจดทะเบียนผู้ประกอบการรายบุคคลหรือนิติบุคคล
- - สำนักงานพร้อมโทรศัพท์พื้นฐานและคอมพิวเตอร์ที่เชื่อมต่อกับอินเทอร์เน็ต
- - บรรณาธิการ ผู้ดูแลระบบ และทนายความเป็นการถาวร
- - นักแปลหลายคนทำงานประจำหรือทำงานนอกสถานที่
- - ฐานข้อมูลของนักแปลระยะไกลรวมถึงผู้ที่เชี่ยวชาญในภาษาทั่วไปน้อยกว่าและ "ล่ามพร้อมกัน"
- - เว็บไซต์นามบัตรโฆษณา
คำแนะนำ
ขั้นตอนที่ 1
ค้นหาพนักงานที่จะเป็น "มือขวา" ของคุณและช่วยจัดระเบียบงานของคุณ - บรรณาธิการ คงจะดีถ้านี่คือเพื่อนของคุณและเป็นนักภาษาศาสตร์โดยการศึกษาอย่างแน่นอน มีเพียงมืออาชีพเท่านั้นที่สามารถแยกแยะนักแปลที่ผ่านการรับรองอย่างแท้จริงจากนักแปลระดับสองได้
ขั้นตอนที่ 2
ตัดสินใจว่าคุณจะจ้างนักแปลหรือทำงานกับพนักงานที่อยู่ห่างไกล บรรณาธิการที่กล่าวถึงข้างต้น เช่นเดียวกับผู้ดูแลระบบและทนายความ (จำเป็นสำหรับการให้บริการแปลที่มีการรับรอง) จะต้องเป็นเจ้าหน้าที่ในสำนักงานของคุณไม่ว่ากรณีใดๆ การคัดเลือกบุคลากรด้านการแปลควรดำเนินการโดยบรรณาธิการที่มีประสบการณ์
ขั้นตอนที่ 3
ทำรายการบริการที่บริษัทแปลของคุณจัดหาให้ นอกจากการแปลอย่างกว้างขวางจาก / เป็นภาษาอังกฤษ ฝรั่งเศส และเยอรมันแล้ว ยังสามารถแปลจากภาษา "แปลกใหม่", การแปลการรับรอง, การแปลด้วยวาจา หน่วยงานแปลหลายแห่งยังให้บริการเลย์เอาต์ (เตรียมพิมพ์) สำหรับวัสดุที่วางแผนจะตีพิมพ์ในรูปแบบของโบรชัวร์หรือหนังสือเล่มเล็ก
ขั้นตอนที่ 4
สร้างเว็บไซต์สำหรับหน่วยงานแปลของคุณ - ผู้เล่นในตลาดเรียกเว็บไซต์ว่าเครื่องมือที่มีประสิทธิภาพที่สุดสำหรับการโปรโมตในธุรกิจนี้อย่างเป็นเอกฉันท์ อย่าสำรองเงินทุนสำหรับ "โปรโมชั่น" ของทรัพยากรในไม่ช้าพวกเขาจะจ่ายเต็มจำนวน อย่างไรก็ตามการเข้าไปในไดเรกทอรีสินค้าและบริการของเมืองก็จะมีประโยชน์เช่นกัน